FORGOT YOUR DETAILS?

DOLCE VITA Międzyzdroje

Restauracja Włoska & Owoce Morza

O Nas

Nasi kucharze oferuja Panstwu doskonala kuchnie Wloska, przygotowana na swiezych skladnikach,sprawdzonych recepturach i wieloletnim doswiadczniu. Mamy do dyspozycji Panstwa starannie dobrane podukty  pochodzace z Wloch,dziki temu mozemy przygotowac aromatyczne i oryginalne potrawy .Restauracja DOLCE VITA to kwintesencja smaku i niepowtarzalna atmosfera. Zapraszamy  Panstwa do degustacji naszej kuchni.

DOLCE VITA MENU

  • Agilo

    pieczywo / czosnek / rozmaryn
  • Pesto e Pomodoro

    pieczywo / sos pomidorowy / pesto
  • Agilo

    garlic and rosemary bread
  • Pesto e Pomodoro

    tomato and pesto bread
  • Agilo

    Knoblachbrot mit Rosmarin
  • Pesto e Pomodoro

    Tomatenbrot mit Pestosauce
  • Olive 10 szt.

    zielone oliwki Nocellara
  • Gamberoni 5 szt.

    krewetki królewski / białe wino / masło / chilli
  • Bruschetta con Pomordoro 200 g

    ciabatta / pomidory / czosnek / cebula / kozi ser / bazylia
  • Gnocchi alla sorrentina 180 g

    włoskie kopytka / sos pomidorowy / pesto / bazylia
  • Caprese 200 g

    mozzarela di Buffalo / sos pomidorowy / pesto / bazylia / oliwa z oliwek
  • Crema di pomodoro 250 ml

    krem z pomidorów Pelati / śmietana / bazylia / pesto
  • Zuppa Ai Funghi Porcini 300 ml

    grzyby leśne / marchew / tymianek / por
  • Minestrone con Canre 300 ml

    zupa warzywna / wołowina
  • Calamari fitti 300g

    panierowane kalmary / czosnek / nać pietruszki / sos tartare
  • Polpette di salmone 200g

    kotleciki z łososia, dorsza, ziemniak / kapary / szpinak cebula / sos musztardowo - winny
  • Carpaccio 150 g

    polędwica wołowa / kapary / oliwki Nocellara / liście roszponki / pamezan / sos musztardowo - miodowy
  • Olive 10 pcs.

    olives Nocellara
  • Gamberoni 5 pcs.

    sauteed king prawns / garlic / white wine / chilli / butter
  • Bruschetta con Pomordoro 200 g

    toasted, gralic rubbed ciabatta , with fresh tomato, onion, crumbled goats cheese and fresh basil
  • Gnocchi alla sorrentina 180 g

    potato gniocci in rich tomato sauce, drizzled with pesto sauce finished with torn of basil
  • Caprese 200 g

    mozzarela, tomato, basil
  • Crema di pomodoro 250 ml

    tomato, sour cream, pesto
  • Zuppa Ai Funghi Porcini 300 ml

    traditional porcini mushroom soup
  • Minestrone con Canre 300 ml

    minestrone soup with chunks of beef
  • Calamari fitti 300g

    breadcrumbed squid sauteed in garlic, lemon parsley and butter with tartare souce
  • Polpette di salmone 200g

    sauteed salmon fishcake with spinach, dill and wholegrain mustard sauce
  • Carpaccio 150 g

    thinly sliced beef filet with olives, capers, parmesan, shavings, and lamb lettuce, drizlled with mustard dresing
  • Olive 10 Stuck.

    olives Nocellara
  • Gamberoni 5 Stuck.

    Riesengarnellen in Weisswein-Buttersouce mit Chilli
  • Bruschetta con Pomordoro 200 g

    taditionellen Tomate Bruschetta mit Knoblauch, Zwiebel auf Toast Ziegenkase und Basilkum serviert
  • Gnocchi alla sorrentina 180 g

    italienische Kartoffelknodel in Tomatensouce mit Pesto besteut
  • Caprese 200 g

    Mozarella, Tomate, Basilicum, Olivenol
  • Crema di pomodoro 250 ml

    Tometensuppe
  • Suppe Porcini 300 ml

    traditionelle, italienishe Pilzensuppe
  • Minestrone con Canre 300 ml

    italienische Minestronesuppe mit Fleish
  • Calamari fitti 300g

    Calimaris paniert mit Tartare Sauce
  • Polpette di salmone 200g

    Kotelettes von Lachs, Seezunge, Garneleln, Kapern und Sens-Sauce serviert auf salat
  • Carpaccio 150 g

    Carpaccio von der Dinderlende Kapern, Oliven, Wildsalat, Parmesan, Zitronnen-Weinsauce
  • Spagetti Pomodoro 320 g

    makaron / sos pomidorowy / bazylia / oliwa z oliwek
  • Spaghetti Bolognese 420 g

    makaron / wolno duszona wieprzowina / pomidory / bazylia
  • Spaghetti Carbonara 300 g

    makaron / sos śmietanowy / boczek / parmezan
  • Penne Giadino con Polo

    makaron / kurczak / sos pomidorowy / cukinia / czerwona cebula / papryka / bazylia
  • Linguine Pescatora 450 g

    makaron / krewetki / mule / kalmary / sos winno - pomidorowy / chilli /
  • Orecchiette Salsiccia e Broccoli 360 g

    makaron / kiełbasa toskańska / brokuły / masło / parmezan / chili
  • Rigatoni Speck a Grogonzola 400g

    makaron / gorgonzola Piccante / szynka dojrzewająca / rukola
  • Spagetti Pomodoro 320 g

    spaghetti in a tomato sauce with thorn of basil
  • Spaghetti Bolognese 420 g

    spaghetti with a rich, slowly braised minced pork and, red wine, onion, tomato & herb ragu
  • Spaghetti Carbonara 300 g

    fried pancetta with cream, parsley and parmesan sauce
  • Penne Giadino con Polo

    chargrilled vegetables and juicy chicken in a rich tomato sauce
  • Linguine Pescatora 450 g

    sauteed tiger prawns, squid, mussels in white wine, garlic, chilli and tomato sauce
  • Orecchiette Salsiccia e Broccoli 360 g

    spicy sasage, pancetta and broccoli sauteed with fresh red chilli butter and grana padano
  • Rigatoni Speck a Grogonzola 400g

    gorgonzola, grana padano & cram sauce, finished with norterm italian smoked moutain ham and rocket salad
  • Spagetti Pomodoro 320 g

    Spaghetti mit Tomatensauce mit Basilcum und Olivenol
  • Spaghetti Bolognese 420 g

    Spahetti mit gedunstetem Tomaten-schweinefleisch, abgeschmect mit Rotwein, provanyialischen Krautern und ein hauch Basilicum
  • Spaghetti Carbonara 300 g

    gebratenes Pancetta in Sahnesauce und Parmesan
  • Penne Giadino con Polo

    saftiges Hanchen in Basilicum-Tomaten sauce, Zuchinigemuse, Zweibeln und Paprika
  • Linguine Pescatora 450 g

    Linguinudeln mit Garnellen, Clams-Muscheln, Calararis gedunstet in Wein-Tomatensauce mit Chili abescheckt
  • Orecchiette Salsiccia e Broccoli 360 g

    Masche-Nudeln(Flegenform), Fleisch von beratenen italienischen Pikantwurstchen, Broccoli in Buttersauce mit Pamesan
  • Rigatoni Speck a Grogonzola 400g

    Rigatoninudeln in Gorgonzolasauce mit Rucosalat und Bargschinken
  • Ristotto di Manzo 400g

    ryż arborio / polędwica wołowa / pieczarki / papryka / czerwona cebula / chilli / groszek cukrowy
  • Ristotto Funghi 400 g

    ryż arborio / prawdziwki / pieczarki / parmezan / nać pietruszki / roszponka
  • Risotto Frutti di Mare 450 g

    ryż arborio / krewetki / małże / kalmary / pomidory / nać pietruszki / chilli
  • Ristotto di Manzo 400g

    beef / mushrooms / pepers / red onion / chilli / sugar peas
  • Ristotto Funghi 400 g

    porcini / mushroom risotto / grana padano finished with lamb lettuce
  • Risotto Frutti di Mare 450 g

    ryż arborio / krewetki / małże / kalmary / pomidory / nać pietruszki / chilli
  • Ristotto di Manzo 400g

    Rindfleish, Erbsen, Paprika , Zwiebel, Pizle, Chille Zucker Schoten
  • Ristotto Funghi 400 g

    Pilzrisottto mit Pamesan, Petersilie und Edeln Wildsalatblatern
  • Risotto Frutti di Mare 450 g

    ryż arborio / krewetki / małże / kalmary / pomidory / nać pietruszki / chilli
  • Filetto al pepe Verde 350 g

    filet z polędwicy wołowej / sos z zielonego pieprzu / pieczone ziemniaki / mix sałat
  • Bistecca di manzo 400 g

    antrykot wołowy / gorgonzola / masło / pieczone ziemniaki / mix sałat
  • Pollo con Funghi 380 g

    pierś z kurczaka / sos grzybowy / pieczone ziemniaki / mix sałat /
  • Pollo Milanese 400 g

    pierś z kurczaka panierowana / sos pomidorowy / pieczone ziemniaki / groszek cukrowy
  • Tournedos Di Maiale 360 g

    polędwiczki wieprzowe / sos pieczeniowy / pieczone ziemniaki / cukinia cebula czerwona / marchew
  • Antara con Cavolo Rosso 400 g

    wolno pieczona noga z kaczki / sos tymiankowy / czerwona kapusta / pomarańcze / rodzynki
  • Saltimbocca Di maiale 280 g

    polędwiczka wieprzowa / puree z ziemniaków / szynka dojrzewająca / białe wino / groszek cukrowy
  • Filetto al pepe Verde 350 g

    filet steak in green paper sauce with rosemary and onion new potato, mix salad
  • Bistecca di manzo 400 g

    rib eye steak with gorgonzola butter, roasted potato, rocket salad
  • Pollo con Funghi 380 g

    chargrilled butterfiled chicken breast with a cream, Porcini mushroom & marjoram sauce and roasted potato
  • Pollo alla Milanese 400 g

    breaded crumbed chicken breast, roasted potato, tomato sauce, sugar snap peas
  • Tournedos Di Maiale 360 g

    pork fillets served on a bad of new potato, carotts, red onion and courgettes with jus
  • Antara con Cavolo Rosso 400 g

    slowly braised duck leg, on a bed of red cabbage with orange and rains with thyme jus
  • Saltimbocca 280 g

    pork fillet, mash potato, cured ham, sage, butter, sugar peas
  • Filetto al pepe Verde 350 g

    Rinderilet mit gruner Pfeffersauce, beratene Kartoffeln und Salat mit Vinegrette
  • Bistecca di manzo 400 g

    Enrecote gegrillt mit Knoblachbutter, gebratene Kartoffel, Ruccola
  • Pollo con Funghi 380 g

    Huhnerbust vom Grill mit Pilzensauce, Champignons, gebratene Kartoffeln und Mix Salat
  • Pollo alla Milanese 400 g

    panierette Huhnerbrust mit Tomatensauce, gebratene Kartoffeln ud Fruhlingsgemuse
  • Tournedos Di Maiale 360 g

    Schweinelendchen auf Bett com frischen Gemuse in eigener Sauce mit Kartoffeln
  • Antara con Cavolo Rosso 400 g

    angsam gebratene Ente auf Rotkohl mit Organgen und Rosinen in Thumiansauce
  • Saltimbocca 280 g

    Schweinelende, Kartoffelbrei, Schinken Weisswein, zucker schoten
  • Tonno Nizzarda 350 g

    tuńczyk Bluefin / rukola / freeselle / radicchio / pomidory koktajlowe / fasola Brolotti / groszek cukrowy / cebula / ogórek kapary / szczypior
  • Salmone con Lenticchie 350 g

    łosoś / soczewica z boczkiem / groszek cukrowy / sos musztardowo - miodowy
  • Merluzzo Arrosto 350 g

    polędwica z dorsza / fenkuł / oberżyna / cukinia / papryka / czerwona kapusta / owoce kaparów / pesto
  • Tegamaccio 450 g

    małże / kalmary / krewetka królewska / łosoś / por / ziemniak . chili pomidor / białe wino / grzanki
  • Orata al Finocchio 500 g

    dorada królewska / cytryna rozmaryn / pieczone ziemniaki / fenkuł / pomidor / Oliwki Nocellara
  • Frutti di Mare Casseruola 380 g

    łosoś / dorsz / krewetki / kalmary / sos porowy / ziemniaki puree
  • Tonno Nizzarda 350 g

    seared bluefin tuna, beans, rocket red onion, tomato, cucumber and green bean salad, with a chive, caper and lemon dressing
  • Salmone con Lenticchie 350 g

    rasted fillet of salmon wrapped in panchetta on lentils with spinach & pancetta, sugar peas and a honer & mustard dressing
  • Merluzzo Arrosto 350 g

    oven roasted cod with marinated mediterranean vegetables, drizzled with pesto sauce
  • Tegamaccio 450 g

    pugila style fish stew of mussels, salmon, squid, prawns and potato, white wine, tomato & herbs with ciabatta
  • Orata al Finocchio 500 g

    baked Seabream stuffed with lemon and rosemary, roasted new potato and fennel salad
  • Frutti di Mare Casseruola 380 g

    salmon, cod, squid, and prawns in a cramy white wine and leek sauce topoed with mask potato with mash cheese
  • Tonno Nizzarda 350 g

    Thunfischlende vom roten Thunfisch auf Rucolasalat mit Tomaten, Zwiebeln, Gurke Zuckerschoten, Kapern-Schnittlauchdressing
  • Salmone con Lenticchie 350 g

    Gebratener Lachsfilet mit Speck, Zuckerschoten und Senf-Honigsauce mit Linsen
  • Merluzzo Arrosto 350 g

    Dorsch aus dem Ofen mit mediterranem Gemuse mit Pesto
  • Tegamaccio 450 g

    traditonelle, toscanische Fischsuppe mit Muscheln, Calamaris, Languste und Lechs mit Toastbrot serviert
  • Orata al Finocchio 500 g

    Dorade, junge Kartoffeln, Salat com italienischen Fenchel, Tomaten und Oliven
  • Frutti di Mare Casseruola 380 g

    Auflauf von Lachs, Seezunge und Garnelen in einer deliaten Lauchsauce, mit Kartoffelpuree bedeckt
  • Margherita

    sos pomidorowy / ser mozzarella
  • Speck

    sos pomidorowy / ser mozzarella / gorgonzola / szynka dojrzewająca / rukola
  • Inferno

    sos pomidorowy / ser mozzarella / pikantne samami / karmelizowana papryka z cebulą
  • Cotto

    sos pomidorowy / ser mozzarella / szynka / pieczarki / zielone oliwki / czosnek
  • Fiorentina

    sos pomidorowy / ser mozzarella / szpinak / jajko sadzone / oliwa czosnkowa / parmezan
  • Quatro Formaggi

    sos pomidorowy / ser mozzarella / gorgonzola / ser kozi / parmezan
  • Pollo

    sos pomidorowy / ser mozzarella / kurczak / kukurydza / por karmelizowany / pomidor suszony
  • Frutti di Mare

    sos pomidorowy / ser mozzarella / małże / krewetki / kalmary / łosoś / oliwa czosnkowa
  • Bianca

    sos pomidorowy / ser mozzarella / salami / karczochy / pomidory suszone / rukola
  • Spinaci

    sos szpinakowy / mozzarela / szynka
  • Vegetariana

    sos pomidorowy / ser mozzarella / cebula / kukurydza / pieczarki brokuły / papryka
  • Rustica

    sos pomidorowy / ser mozzarella / kiełbasa / cebula / karczochy / kapary / pomidory suszone
  • Margherita

    tomato, mozzarella and oregano
  • Speck

    slices of northern Italian smoked mountain ham, gorgonzola, tomato, mozzarella and rocket
  • Inferno

    spicy salami, camelised red papers and onion, chili
  • Cotto

    cooked Italian ham, mushrooms, olives, garlic, mozzarella and tomato
  • Fiorentina

    wilted spinach cooked with garlic, nutmeg & black pepper, mozzarella, Pamesan, tomato and an egg
  • Quatro Formaggi

    four cheese, mozzarella and tomato
  • Pollo

    marinated chicken, camelised leeks, sweetcorn, sundried tomato, mozzarella
  • Frutti di Mare

    tomato sauce, mozzarella clams, shrimp, squid, salmon, olive garlic
  • Bianca

    white base pizza with salami, artichokes, sundried tomato finished with rocked
  • Spinaci

    spinach sauce, mozzarella, ham
  • Vegetariana

    mushrooms / sweetcorn / onion / peppers / broccoli /
  • Rustica

    italian sausage, artichokes, carmelised onion, capers, sun dried tomatos
  • Margherita

    Tomatensauce und Mozzarella
  • Speck

    Tomatensauce, Mozzarella, Gorgonzola und Bergschinken unter Rucolasalat
  • Inferno

    Tomatensauce, Mozzarella, scharfes Salami, karamelisierter paprika, Chili, Zwiebeln
  • Cotto

    Tomatensauce, Mozzarella, Schinken, Champignons, grune Oliven, Knoblauch
  • Fiorentina

    Tomatensauce, Mozzarella, Spinattlatter, Spiegelei, Knoblauchol, Parmesan
  • Quatro Formaggi

    Tomatensauce, Mozzarella, Gorgonzola, Ziegenkase, Parmesan
  • Pollo

    Tomatensauce, Mozzarella, Hahnchen, Mais, karamelisiertes Lauchgemuse, getrocknete Tomaten
  • Frutti di Mare

    Tomatensauce, Mozzarella, Miesmuscheln, Garnellen, Calamaris, Oktopus, Knoblauchol
  • Bianca

    Mozzarella, Salami, Artischocken, getrocknete Tomaten, Rucola
  • Spinaci

    spinatsauce, Mozzarella, Schinken
  • Vegetariana

    Tomatensauce, Mozzarella, Zwiebeln, Mais, Champignons, Broccoli, Paprika
  • Rustica

    Tomatensauce, Mozzarella, Wurst, Zwiebeln, Kapern, Artichocken, getrocknete Tomaten
  • Romano 400g

    mis sałat / kurczak w chrupiącej panierce / sos musztardowo-miodowo-cytrynowy / karczochy / pomidory / ogórki / oliwki / zielone / parmezan / grzanki
  • Vendetta 330 g

    mix sałat / ser feta / sos vinegrette / pomidor / ogórek / papryka / cebula / oliwki Nocellara
  • Spinaci 300 g

    szpinak / avocado / pomidor koktajlowy / Parmezan / Pancetta / sos musztardowy
  • Petto di Pollo 400 g

    sałata rzymska / grillowany kurczak / sos Cezara / parmezan / grzanki
  • Romano 400g

    Spicy chicken tossed with roasted artichokes, tomato, cucumber, onion, crutons olives grana padano, radicchio & spinach with lemon, honey & mustard dressing
  • Vendetta 330 g

    Tomato, cucumber, iceberg, olives, pepers, feta cheese, capers in a vinegrette dressing
  • Spinaci 300 g

    spinach, avocado, tomato, parmesan, cheese, pancetta, mustard sauce
  • Petto di Pollo 400 g

    cos lettuce with crutons, cesar dressing, grilled chicken breast, parmesan
  • Romano 400g

    knusprig paniertes Hahnchen auf gemischtem, italienischen Salatblattern, Artischocken, Tomaten, Gurke, Oliven, Parmesan, Toastbrot, Senf-Zitronnen, Honigdressing
  • Vendetta 330 g

    Tomato, Gurke, Zwiebel, Gruner, Salat, Oliven, Paprika, Fetakase, Kapern, Vinegrette
  • Spinaci 300 g

    Spinat, Avocado, Tomaten, Parmesan-Kase, Speck, Senf-Sauce
  • Petto di Pollo 400 g

    sałata rzymska / grillowany kurczak / sos Cezara / parmezan / grzanki
  • Patate Arrosto 120 g

    ziemniaki pieczone / cebula / rozmaryn / nać pietruszki
  • Mista 150 g

    mix sałat / sos vinegrette / pomidor / ogórek / cebula / oliwki
  • Piselli 120 g

    groszek cukrowy
  • Frytki 120 g

  • Patate Arrosto 120 g

    roasted new potatos with rosemary and onion
  • Mista 150 g

    mix salad with tomato, cucumber, onion and olives Nocellara
  • Piselli 120 g

    groszek cukrowy
  • Fries 120 g

  • Patate Arrosto 120 g

    Fruhlingskartoffeln mit Rosmarin und Zwiebeln uberbacken, mit Petersille bestreut
  • Mista 150 g

    gemischter Salat mit Vinegrette
  • Piselli 120 g

    Zuckerschoten
  • Pommes 120 g

  • Pierś z kurczaka z frytkami

  • Dorsz z frytkami

  • Spaghetti Pomodoro

  • Naggets z Frytkami

  • Chicken breast with chips

  • Cod with chips

  • Spaghetti Pomodoro

  • Nuggets with chips

  • Hahnchenbrust mit Pommes

  • Kabeljau und Pomes

  • Spaghetti Pomodoro

  • Nuggets mit Pommes

  • Kawa, Biała, Czarna / Coffee black white / Kaffee weiss, shwarz

  • Amaricana

  • Espresso

  • Capuccino

  • Latte macciatto

  • Pucci

    Kawa z gałką loda waniliowego / ice cream, baileys
  • Kawa z Amaretto / Coffee with Amaretto / Kaffee mit Amaretto

  • Kawa po Irlandzku / Irish Coffee

  • Kawa z Brandy / Coffee with Brandy / Kaffee mit Brandy

  • Kawa Mrożona / Iced Coffee / Eiskaffee

  • Czekolada na gorąco / Hot Chocolate / Heise Schockolade

Karta Win

  • PROSECCO BEPIN DE ETO BIALE/ WEISS/ WŁOCHY WYTRAWNE / DRY / TROCKEN

    Pierwsza pojawia się delikatna nuta świeżo upieczonego chleba, a następnie tuż obok płatków róży i kwiatów akacji — jabłko, gruszka i brzoskwinia. W ustach jest świeże i pełne smaku. Znakomite nawet dla najbardziej wymagających smakoszy.

    Das erste erscheint eine zarte Note von frisch gebackenem Brot, und donn neben die Rosenblatter und die BlUten von Acacia-Apfel, Birne und Pfirsich. Im Mund ist es frisch und voller Geschmack. Hervorragend geeignet fur die anspruchsvollsten Feinschmecke.

    Pale straw - yellow sparkling wine. The first appears slight hint of freshly baked bread, and then right next to rose petals and ocacia flowers - apple, pean and peach. In the mouth it is fresh and ful( of flavor. Excellent for even the most demonding gourmets.
  • FLAVO MANZONI ROSATO BRUT CZERWONE -WŁOCHY

    Pewny siebie różowy odcień i delikatne bąbelki. Bukiet jest hojny, wyrafinowany i bogaty w owoce — najpierw biała brzoskwinia i morela, następnie melon, liczi i różowy grejpfrut, kończąc na drobnej nucie dojrzałych ananasów. Kwiatowe nuty obfitują w płatki róży i fiołka alpejskiego.

    Zuversichtlich rosa Farbton und zarte Blasen. Das Bouquet ist groflzUgig, elegant und reich on Obst - erster wei$er Pfirsich und Aprikose, gefolgt von Melone, Litschi und roso Grapefruit, auf einer feinen Note von reifen Ananas endet. Blumige Noten gibt es zuhouf in RosenblOttern und Cyclamen.

    Confident pink hue and delicate bubbles. The bouquet is generous, sophisticated and rich in fruits - first white peach and apricot, followed by melon, lychee and pink grapefruit, ending on a fine note of ripe pineapple. Floral notes abound in rose petals and cyclamen.
  • PONTE PROSECCO EXTRA DRY BIAŁE/WEISS/WHITE -WŁOCHY WYTRAWNE / TROCKEN / DRY

    Doskonałe Prosecco pochodzące z winnic Treviso, z północy Włoch. Delikatne i odświeżające wino musujące o posmaku kwiatów i owoców. Pasuje na każdą okazję.

    Der Wein hat eine blumiges Aroma Und fruchtigen Geschmack. Die perfekte Beilage zu F.sk• Und Hellem Fleisch.

    Excellent Prosecco coming from Treviso vineyards, from the north of Italy. Delicate and refreshing sparkling wines about the aftertaste of flowers and fruits. !t fits on every chances.
  • ASTICA SAUVIGNON BLANC / SEMILLON MENDOZA, TRAPICHE

    Delikatne wytrawne wino o złocistożółtej barwie, pełne aromatów brzoskwir, moru z delikatną nutą orzechów laskowych. Lagodne w smaku o zrównoważonej kwasowości, owocowe i odświeżające.

    Zarter trockener Weisswe-n won goidgelber Farbe, vollen Aromen von Pfirs‚ch und Apr;kosen sowie einem zarten Hauch von Haselnuss. Mild im Geschmack kommt Dieser friscne Wein mit einer ausgewogenen Saure daher.

    Delicate dry wine with o golden yellow color, with flgvors of peach, apricot t- - -z' of hazelnut. Mild in Favor with bolonced acidity, fruit Yand refreshing.
  • MODELLO BIANCO I.G.T. VENETO, WŁOCHY

    Dojrzałe owoce szczepów garganega, pinot grigio i verduzzo stanowią kompozycję modela, trunku pochodzącego z bazaltowych winnic wzgórz regionu Veneto. Wino o świeżym aromacie cytrusów i jabłek. Świetne jako aperitif oraz dodatek do potraw z drobiu, sałat i kuchni wegetariańskiej.

    Reife Fruchtstamme von Garganega, Pinot Grigio & Verduzzo Trauben bilden die Bosis dieser gelungen Kombination aus den Basaltbergen der Region Veneto. Der Wein hot ein frisches Aroma von ZitrusfrOchten und Apfeln. Er eignet sich besonders als Aperitif oder ols idealer Begleiter von Mahlzeiten mit GeflOgel, Salaten und vegetarischer KOche.

    Ripe fruit strains of Garganega, Pinot Grigio and Verduzzo are the composition modelko, drink derived from basalt hills of vineyards of the Veneto region. The wine has a fresh oromo of citrus and apples. Great as an aperitif or a supplement to poultry dishes, solads ond vegetarian cuisine.
  • PINOT GRIGIO ROCCA VENTOSA I.G.T. COLLINE TEATINE, WŁOCHY

    Orzeźwiające i chrupkie wino z akcentem owoców południowych i wyrazistym akcentem limonki. Przyjemny, rześki finisz. Polecane jako aperitif, do owoców morza, ryb, drobiu i lekkich dań.

    Erfrischender und knackiger Wein mit einem Hauch von tropischen FrUchten und einem unverwechselbaren Hauch von Kalk. Angenehme, frische Oberf7ache. Empfohlen als Aperitif, zu MeeresfrUchten, Fisch, Gefhigel und leichten Mahlzeiten.

    Pleasant refreshing and crisp wine with a touch of tropical fruits and a distinctive touch of lime. Pleasant, crisp finish. Recommended as an aperitif, with seafood, fish, poultry and light meals.
  • VENTISOUERO CLASICO CHARDONNAY DO VALLE DE RAPEL, CHILE

    Wino o jasno —żółtej barwie z zielonkawymi odcieniami, przepełnione aromatem banan ów z wyraźnymi nutami ananasów. Znakomita świeżość doskonale współgra z rybami, sałatami oraz owocami morza.

    Wein mit eine hellgelbe Farbe mit grUnlichen Reflexen, durchdrungen mit dem Aroma von Banane mit klaren Noten von Ananas. Ausgezeichnete Frische perfekt Wspołgra mit Fisch, MeeresfrOchten und belgische Endivie.

    The wine has a bright and yellow calor with greenish hues, filled with banana aroma with clear notes that pineapples. Excellent freshness perfectly with fish, salads and seafood.
  • VILLA ANTINORI BIANCO TOSCANA, WŁOCHY

    Villa Antinori Bianco powstało z tradycyjnych odmian winogron regionu Toskanii: trebbiano, malvasia oraz chardonnay. Kompozycja lokalnych i międzynarodowych szczepów, daje wino eleganckie i kompleksowe, ale bez utraty regionalnego charakteru. Rezultatem jest wytrawne, stylowe i owocowe białe wino.

    Trebbiano, Malvasia und Chardonnay: Villa Antinori Blanco wurdeaustraditionellen Rebsorten der Region Taskana geschaffen. Die Zusammensetzung von lokalen und internationalen Stdmme, verleiht dem Wein eine elegante und komplex, ober ohne den regionalen Charakter zu verlieren. Das Ergebnis ist ein trockener, stilvoll und fruchtiger Weil3wein.

    Villa Antinori Blanco was created from traditional grape varieties of the region of Tuscany: Trebbiano, Malvasia and Chardonnay. The composition of local and international strains, gives the wine on elegant and complex, but without losing the regional character. The result is a dry, stylish and fruity white wine
  • GAVI SPINOLA,- D.O.C.G.PIEMONT, WŁOCHY

    Białe wino o słomkowożółtej barwie z zaznaczonymi zielonymi refie~—. < organicznego wina włoskiego wyraźnie wyczuwalne są aromaty kwatzw.-- kwiatu pomarańczy, jabłka, ananasa i rumianku. W smaku wino jest sw.eze zachiNce, żywe i trwałe. Wino może być doskonałym aperitifem, jak również idealnie będzie się ac z wszelkimi lekkimi daniami.

    Weifiwein mit einem strohgelbe Farbe mit grUnlichen Reflexen markiera. Dos Bouquet dieses Bio-Wein italienischen deutlich erkennbar blumigen Aromen und Zitrusnoten von OrangenblUten, Apfel, Ananas und Kamille. Der Geschmack der Wein ist frisch, wohlnechend, lebendige und langlebig. Wein kann ein ausgezeichneter Aperitif sein, sowie idealenveise mit allen leichten Gerichten formuliert werden.

    White wine with a straw yellow color with green highlights marked. The bouquet of this organic wine Italian clearly discernible floral aromas and citrus notes of orange blossom, apple, pineapple and chamomile. The taste of the wine is fresh, fragrant, vibrant and durable. Wine can be on excellent aperitif, as well as ideally would be formulated with all light meals.
  • CHABLIS DROUHIN,-A.C. CHABLIS, FRANCJA

    100% chardonnay, jasnożółty kolor, przechodzący z wiekiem w złoty, subtelny bukiet świeżych owoców oraz białych kwiatów. Zdecydowanie wytrawne, orzeźwiające i żywe, delikatnie metaliczne, oddające typowy charakter wapiennego podłoża regionu Chablis. Doskonałe do ryb, owoców morza, ostryg, drobiu i cielęciny.

    100% Chardonnay, hellgelbe Farbe, ab dem Alter von Gold, subtilen Duft von frischem Obst und weij3en Blumen vorbei. Auf jeden Fall trocken, erfrischend und lebendig, leicht metallisch, spiegelt den typischen Charakter der Kalkboden in der Region Chablis. Perfekt fur Fisch, MeeresfrQchte, Austern, Geflugel und Kalbfleisch.

    100 % chardonnay, pale yellow color, passing from the age of gold, subtle bouquet of fresh fruit and white flowers. Definitely dry, refreshing and lively, slightly metallic, reflects the typical character of the calcareous soil in the Chablis region. Perfect for fish, seafood, oysters, poultry and veal.
  • ASTICA MERLOT / MALBEC MENDOZA, ARGENTYNA

    Astica Trapiche Merlot/Malbec to wino ciemnoczerwonej barwy, o owocowym aromacie, z nutą borówek i miękkim lekko cierpkim o wyrazistym smaku. Świetne do pieczeni wołowej, jagnięciny i aromatycznych serów.

    Astica Trapiche Merlot / Malbec Wein ist von dunkelroter Farbe, fruchtigem Aroma, mit einem Ha uch von Blaubeere und einem unverwechselbaren weichen leicht sauerlichen Geschmack. Passend zu Roastbeef, Lammfleisch und aromatischen Kasesorten.

    Astica Trapiche Merlot / Malbec wine is dark red in color, with a fruity aroma, with hints of blueberries and soft slightly tort with a distinctive flavor. Great for roast beef, lamb and aromatic cheeses.
  • MODELLO ROSSO I.G.T. VENETO, WŁOCHY

    Czyste w bukiecie, pachnące przyprawami i śliwką oraz odrobiną nut mineralnych. Polecane do klasycznych potraw kuchni włoskiej: makaronów oraz pizzy z dodatkami mięsnymi.

    Klares, reines Bukett aus duftenden GewUrzen, einem Hauch von Pflaume und mineralischen Noten. Empfohlen fur klassische italienische Gerichte:

    Pasta und Pizza. °eon the bouquet, fragrant spices and plum and a hint of minera) notes. Recommended for classic Italian dishes: pasta and pizza with meat toppings
  • VENTISOUERO CLASICO CABERNET SAUVIGNON D.O. VALLE DEL MAIPO, CHILE

    Czerwone wytrawne wino leżakujące w beczce 10 miesięcy z charakterystyczną ciemną barwą intensywnymi odcieniami fioletu o aromatach przypominającymi dojrzałe śliwki oraz wanilie i tytoń.
  • TARENI DEL DUCA NERO D'AVOLA TERRE SICILIA, WŁOCHY

    Wino IGT wyprodukowane na Sycylii ze szczepów nero d'avola i cabernet sauyignon. Przez 6 miesięcy dojrzewane w dębowych beczkach. Zawiera 12,5% alkoholu. Ma głęboki wytrawny smak. Jest idealne do dojrzałych serów, carpaccio i mięs z grilla.

    Dieser sizialinische IGT - Wein aus den Trauben Nero d'Avola und Cabernet SauvIgnon produziert. Er reift fur 6 Monate in Eichenfassern. Sein Alkoholgehalt liebt bei 12,5%. Sein Geschmack is tief trocken. Es ist ideał fur reife Kasesorten, Carpaccio und Fleisch vom Grill.

    IGT wine produced in Sicily from strains of Nero d'Avola and Cabernet Sauvigno" For 6 months ripening in oak barrels. contains 12.5 % alcohol. It hus a deep dry tos-It is idea) for mature cheeses, carpaccio and grilled meats.
  • CHIANTI CASTELLANI D.O.C.G. CHIANTI, WŁOCHY

    Wyraziste wino, o charakterze wyraźnie owocowym, z lekko korzennymi aromatami, a w smaku wyczuwalne są fiołki i borówki.

    Ausdrucksstarker Wein mit leicht wurzigen Aromen und einem deutlich fruchtigen Geschmack, wobei besonders Veilchen und Blaubeeren herausragen.

    Expressive wine, with a distinctly fruity, with (i slightly spicy aromas and taste are noticeable violets and blueberries.
  • CAMPOFIORIN RIPASSOI.G.T. ROSSO DEL VERENESE, WŁOCHY

    Majestatyczne dobrze zbudowane wino z potencjałem dojrzewania pomiędzy 10 a 15 lat. Campofiorin Rosso Del Veronese to specjalność Masi. łączy w sobie wysoką jakość upraw, szczepy (Cortina) oraz oryginalność techniki podsuszania winogron.

    Majestatische gut ausgebauten Rotwein mit dem Potenzial der Pubertdt zwischen 10 und 15 Jahren. Campofiorin Rosso Del Veronese ist eine Spezialitat von Masi. Kombiniert hochwertige Ernte Belastungen (Cortina) und die Originalitat der Technik der Trocknung der Trauben.

    The majestic well-structured red wine with aging potentiqJ between 10 and 15 years. Campofiorin Rosso del Veronese Masi is a specialty. !t combines a high quality crop strains (Cortina) and the originality of the grape drying techniques.
  • VILLA ANTINORI -I.G.T. TOSCANA, WŁOCHY

    Intensywnie owocowe z wyraźnie wyczuwalnymi nutami ciemnych owoców wino leżakujące w beczce 12 m-cy.

    Dieser intensiv fruchtige Wein mit deutlich wahrnehmbaren Noten von dunklen FrQchten lagert 12 Monate im Fass.

    Intensely fruity with a clearly distinguishable notes of dark fruit wine aged in barrel 12 months.
  • AMARONE COSTASERA D.O.C.G. AMARONE DELLA VALPOLICELLA CLASICO, WŁOCHY

    Dojrzewa 24 m-ce w dębowych beczkach, wyraźnie wyczuwalne pieczone owoce, śliwki i czereśnie, którym towarzyszą atrakcyjne nivanse kawy i kakao.

    24 Monate in Eichenfassern gereift, hat dieser Wein deutlich wahrnehmbare Noten von Backobst, Pflaumen und Kirschen, die durch attraktive Nuancen von Kaffee und Kakao begleitet werden.

    It matures 24 months in oak barrels, clearly perceptible baked fruit, plums and cherries, accompanied by attractive nuances of coffee and cocoa.
  • BAROLO PRUNOTTO ,- D.O.C.G. BAROLLO, WŁOCHY

    Barolo Prunotto to wspaniałe wino, zachwycające nawet jako młody rocznik. Przed wprowadzeniem na rynek dojrzewało trzy lata, z czego dwa w beczkach. Aromaty fiołków, śliwek i trufli dobrze komponują się z dosyć wysoką kwasowością i taniną.
    Prunotto Barolo ist eine wunderbarer Wein, auch schon as iahrgang. Bevor er auf den Markt kommt reift er flit- drei Jahre, in zwei Fassern. A^regencie Aromen von Veilchen, Pflaumen und TrUffeln. Hoher Saure und Tannin Gehalt.
    Prunotto Barolo is a wonderful wine, stunning even as . Before being placed on the market matures three years, two °f which ria-re s plurns and
  • PREMIO WHITE CENTRAL VALLEY, CHILE

    Wino ze szczepu sauvignon blanc jest winem świeżym, mięki. owocowym, Intensywny zapach owoców południowych, głównie cytryn. W smaku bardzo delikatne Świetne do drobiu, potraw rybnych, sałatek i jako aperitif.

    Dieser Wein der Rebsorte Sauvignon Blanc ist frisch, weich und fruchng. Er hat ein intensives Aroma tropischer Frachte, pragend hierbei die Zitrone. Excellent im Geschmack, empfiehlt er sich om besten zu Gefhigel- und Fischgerichten, sowie Salaten. Eignet sich hervorragend zum Aperitif.

    Varietal wine sauvignon blanc wine is fresh, soft and fruity. It has on intense aroma of tropical fruits, especially lemons. The taste is very delicate. Great for poultry, fish dishes, salads and as on aperitif.
  • PREMIO RED CENTRAL VALLEY, CHILE

    Wino ze szczepu cabernet sauvignon, charakteryzuje się świeżością i soczystością. W bukiecie aromaty dojrzałych jagód. Bardzo przyjemne i delikatne w smaku. Świetne do wędlin, potraw z czerwonego mięsa i serów.

    Wein der Rebsorte Cabernet Sauvignon. Zeichnet sich durch Frische und Saftigkeit aus. Er hat eine Nase von reifen Beeren. Sehr schón und zart im Geschmack. Idea' zu (rotem) Fleisch und Kase.

    Varietal wine cabernet sauvignon, characterized by freshness and juiciness. In the nose aromas of ripe berries. Very pleasant and delicate in Favor. Great for meats, dishes with red meat and cheeses.
  • VILLA ROSALE ZINFANDEL I.G.T. PUGLIA, WŁOCHY

    Wino półsłodkie. Subtelny bukiet o nutach kwiatowych, doskonale dopełniony orzeźwiającym i delikatnym aromatem truskawek oraz dojrzałego arbuza.

    Semi wein, mit einem feinen Bouquet und einer floralen Noten, die perfekt erganzt wird von einem erfrischenden und zarten Duft von Erdbeeren und reifer Wassermelone.

    Semi-sweet wine. Subtle bouquet of flora' notes, perfectly complemented refreshing and delicate aroma of strawberries and ripe watermelon.
  • VILLA ROSALE MERLOT CABERNET I.G.T. VENETO, WŁOCHY

    Wino półsłodkie, delikatne z nutami suszonych owoców. Delikatne akcenty korzenne.

    Semiwein, delikat, lang anhaltende Bukett mit Noten von getrockneten FrUchten.

    Medium-sweet wine, delicate with notes of dried fruits. Delicate spice stresses.
  • MOSCATO PELLEGRINO I.G.T. SICILIA, WŁOCHY

    Znakomite, białe, likierowe wino ze szczepu moscato di Alessandria. Duża zawartość alkoholu, piękny, złoty kolor, aromaty migdałów i delikatnej wanilii powodują, że wino samo w sobie jest znakomitym deserem.

    Exquisiter, weisser Likórwein der Rebsorte Moscato di Alessandria. Der hohe Alkoholgehalt, seine schane, goldene Farbe, die feinen Aromen von ~dein und Vanille zeichnen diesen Wein aus. Er eignet sich ausgezeichnet zum Dessert.

    Excellent, white, liqueur wine from a strdi of moscato di Alessandria. The high content alcohol, beautiful, golden color, delicate almond and vantlla make the wine itset" is on excellent dessert.

Kuchnia Włoska

Kuchnia włoska charakteryzuje się korzystaniem z dużej ilości warzyw i przypraw takich jak oregano, bazylia, pieprz, estragon, tymianek, rozmaryn, a także używaniem parmezanu. W kuchni tej dość powszechnie stosuje się też oliwę, pomidory oraz cebulę i czosnek, a także oliwki. Kuchnia włoska wyspecjalizowała się szczególnie w potrawach mącznych oraz w rybnych i owocach morza. Charakterystyczną cechą kuchni włoskiej jest przygotowywanie dań świeżych ze składników dostępnych w okolicy, o danej porze roku. Włosi pod względem zasad kulinarnych są bardzo przywiązani do swojej tradycji. W kuchni włoskiej nie ma miejsca na ustępstwa pod względem jakości składników lub dodatków. Pewną tradycją jest także stała w całych Włoszech pora spożywania poszczególnych posiłków w ciągu dnia.

NAJLEPSZY SERWIS

Zapewniamy, że Twoje doświadczenia z naszą kuchnią zostaną niezapomniane!

Urodziny

Zarezerwuj stolik dla najlepszych przyjaciół. Przyrządzimy potrawy włoskie serwowane na rocznicę lub urodziny.Ten dzień zostanie na długo w Twojej pamięci.

Spotkania

Możesz także przekonać szefa, wybierając najlepsze miejsce na organizację imprezy firmowej ze współpracownikami. Ustaw menu, wybierz napoje i zaproś gości.

Lunch Menu

12:00 - 15:00
35 zł

Zupa Krem - Ryba Dnia

Soup of the Day
Fish of the Day


Cremesuppe
Fisch des Tages

Przyjęcia

Oddajemy nasze Miejsce i Personel, aby uczcić urodziny, 10-lecie z kolegami, rocznice i inne okoliczności.

Godziny Otwarcia

Poniedziałek - Niedziela

09:00 - 23:00

 

Adres

Restauracja Dolce Vita

pl. Neptuna 6b,

72-500 Międzyzdroje

e-mail: dolcevita@g.pl

 

Zadzwoń: 91 328 17 70

powiadomimy Cię

wpisz swojego maila a powiadomimy Cię o naszych nowościach, promocjach i imprezach.

API Connect

Oskar Przybyszewski

TOP